企業情報

| 社名 | 株式会社セントラルジャパン |
|---|---|
| 所在地 | 〒460-0008 名古屋市中区栄3丁目14-7RICCO SAKAE 3F |
| 電話 | 052-243-6661(代) |
| ウェブサイト | http://www.central-j.com |
| 資本金 | 2.000万円 |
| 代表 | 代表取締役社長 服部正夫 |
| 役員 | 専務取締役 波多野一重 常務取締役 小笠原和彦 執行役員 石田裕司 |
| 設立 | 昭和39年4月 |
| 従業員 | 25名 |
| 所属 | モデル、タレント数 600名 |
| 主な事業内容 | モデル、タレント、育成ならびにマネージメント、ファッションショー、イベント等の企画、制作 |
[Nagoya Head-Office]
〒460-0008名古屋市中区栄3丁目14-7RICCO SAKAE 3F >map
TEL:052-243-6661(代)
FAX:052-243-6667
E-mail:info@central-j.com
[Tokyo]
〒107-0062 東京都港区南青山5-10-1二葉ビル4階
TEL:03-5778-2750
FAX:03-5778-2775
E-mail:info@central-j.com
■1964年 株式会社名古屋セントラルファッションとして設立され、常にモデル業界のリーダーとして前進を続けてきた当社は「モデルの職業としての確立、社会への貢献」を基本方針に40年の歴史を築いてまいりました。そして21世紀とい う新しい時代を迎え更なる飛躍をするために 多方面に渡る総合エンターテイメントを目指し 2001年 株式会社セントラルジャパンと社名を変更し新た なスタートをいたしました。
Founded in 1964 as Nagoya Central Fashion Inc. , we have always been aprogressive leader in the modeling business, and with our motto of“establishing modeling as a profession and contributing to society”have built a history over 40 years. And now, in order to leap into thenew age that the 21st century is bringing, with aims for diversifying into general entertainment, we made a fresh beginning with our name change to Central Japan Inc. in 2001.
■中部地区最大、国内でも有数の規模を誇るモデルディウ゛ィジョンには 幅広い年齢層の男女モデルが総勢600名所属しており、ショー・コマーシャルを は じめ 各種各分野における媒体に対応するモデル、また撮影を強力にサポートするスタイリスト・ヘアメイク等、そのクオリティの高さには定評があります。
Our “model vision” which boasts the largest scale in the Central Japan(Chubu) region, as well as one of the largest domestically, includes600 male and female models ranging widely in age, who are active infields of various mediums, starting with fashion shows and T.V.commercials. In addition, our support staff for filming, whichincludes stylists , hair and make-up artists etc. is widely recognizedfor high quality.
■テレビ・ラジオを中心に活躍するタレントや、イベント・ブライダル等のMCが所属するタレント・MC事業部と、イベントコンパニオン・ナレーターを扱 うイベント事業部、ショー・イベント等の企画・制作、他社タレント・モデルのキャスティ ングを扱うプランニングディウ゛ィジョン等、プロダクションとしての機能も活発に活動しています。
Central Japan is active as a production company with talented peoplecentering activity around T.V. and radio, as well as event and bridal MC’s affiliated with the event project division, event companions and narrators affiliated with the event project division, show and event planning and production, a planning division which does casting of models and personalities from other agencies.
■また、エンターテイメントの分野での活動をより強化するために東京へ進出、2001年10月に営業を開始した東京オフィスでは、これまでの長年のノウ ハ ウを生かし芸能を中心とした全国区に渡る活躍の場を広げています。
Furthermore, to strengthen activities in the field of entertainment, we have begun operations in Tokyo with a Tokyo branch office opened in October 2001, utilizing know-how gained over long years of experience in fields centring around entertainment activities of which have been spreading to places around the country.
■そして、各プレーヤーの資質をより向上させる事を目的に社内におけるスクールシステムを確立、1985年にはモデルスクール、1999年9月からはタ レ ントアカデミー、2000年4月からはジュニアモデルタレントスクール、2001年9月からはジュニアダンススクールを始め、常に時代のニーズに応える 人材の育成に力を注いでいます。
Additionally, In order to advance the quality of all our players, we founded a schooling system starting with a modeling school in 1985, a talent academy in September 1999, a junior model talent school in April 2000, a junior dance school in September 2001, and have continued constantly to endeavor to develop personnel which can meet contemporary needs.
■ さらに、創業以来 世界各国のモデルエージェンシーと交流があり、パリ・ミラノをはじめ特にアジアとの関わりは深く 台湾・韓国・香港に多くのモデルを 供給しており、グローバルな視野に立って業界をリードし続けています。
Moreover, ever since its establishment we have had exchanges with model agencies around the world beginning with Paris and Milan, and have fostered deep relations with Taiwan, Korea, and Hong Kong to which we dispatch models. In such ways we continue to be a word leader with a global perspective.